martes, 8 de diciembre de 2009

In bocca al lupo!

Hoy inicio una nueva sección en este blog 'in bocca al lupo!', esta frase italiana se utiliza para desear buena suerte a alguien, y literalmente significa algo así como 'métete en la boca del lobo' y la persona a la que se dice debe contestar 'crepi il lupo!' que significa '¡que muera el lobo!'.

De vez en cuando pondré diferentes frases como estas, intentaré buscarles alguna traducción en español o algún equivalente simpático. Estas cosas del idioma me encanta, creo que le dan sabor, son muy simpáticas cuando las utilizamos en contexto (además de que expresan muy claramente muchas cosas con pocas palabras).

El origen de esta frase es más bien incierto, se cree que surgió entre los pastores italianos para los que el lobo representaba una clara amenaza porque atacaban a los rebaños. Otra interpretación viene del mito de Rómulo y Remo quienes fueron recogidos y alimentados por una loba, estos dos personajes después se vinculan con el nacimiento de la ciudad de Roma, por lo tanto estar en la boca del lobo significa tener buena fortuna. En este caso responder 'crepi il lupo' puede resultar ofensivo. Pero lo más común es que sí se responda así, quizás dependa de las regiones. Si alguien sabe, avíseme jaja.

Bueno, pues les dejo esto por hoy.
Adriana

11 comentarios:

  1. La expresión in bocca al lupo solo se dice entre pertenecientes a un grupo (mafia, politica etc.) Entre "lobos" cuando el lobato (cachorro) esta en la boca de la loba es cuando esta seguro mientras la madre los esta mudando de lugar. Obviamente no seria el caso para un conejo.

    ResponderEliminar
  2. En absoluto se dice "entre grupos mafiosos o políticos" .. jeje. Mi marido es italiano. ¡¡Lo dice todo el mundo!! Efectivamente, se responde "crepi".

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo repondo "in culo al cacciatore" dado que estoy con el lobo y en contra de la caza

      Eliminar
    2. Curioso llamarte Diana y estar en contra de la caza.

      Eliminar
  3. En absoluto se dice en Italia, es una expresión húngara mi marido lp dice

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Todo el mundo se desea "in bocca al lupo".
      Sale en películas, revistas... y la gente a pie de calle también lo utiliza.

      Eliminar
  4. Hace 14 años vivo en Italia, es una expresión muy corriente, para nada ofensiva. Es de buen augurio

    ResponderEliminar
  5. In bocca al lupo è un augurio scherzoso di buona fortuna che si rivolge a chi sta per sottoporsi ad una prova difficile.

    Nei secoli l espressione ha assunto un valore scaramantico: per scongiurare l eventualità di un avvenimento indesiderato, lo si esprime sotto forma di augurio. Andare nella bocca del lupo è infatti una palese metafora per cacciarsi nei guai. Una consuetudine più recente del modo di dire in sé vuole che si risponda con "Crepi (il lupo)!" a chi formula l augurio.

    ResponderEliminar
  6. Merci! C'est tres intéressant cette expression!

    ResponderEliminar
  7. Es de uso frecuente entre los cantantes de ópera. Es tradicional y no debe resultar agraviante. Es una imagen tierna ver a una loba madre llevar a sus cachorros en la boca (hocico).

    ResponderEliminar